|
|
|
|
Kul Himmet (b.? - d.?) I took to wandering the weary world: I never found a frined: day turned to night. My solitary thoughts I read and write. I never found a frined: day turned to night.
My hands forever shade my weeping eyes, Whos tears unbidden mingle with my sighs: My failing from myself I came to know. I never found o friend: day turned to night.
Rotten this world’s support, a broken beam: The grains are at an end, the food no more. Alas for life’s uncertain passing stream. I never found a frined: day turned to night.
I, Kul himmet Üstadım, in the Deep Will plunge, and hear of those who’ve gone before. A beggar dervish, homespun wool I wore. I never found a friend: day turned to night. (Translated by Ruth Christie, 101Poems by 101Poets An Anthology of Turkish Poetry) |