Zamanda geriye doğru yolculuk yapmanın en kısa yolu tarih okumaktır

 

 

 

Kişi bile söz demini             On doit parler au bon moment

Demeye sözün kemini          Et ne dire que ce quit faut

Bu cihan cehennemini         Il arrive parfois qu’un seul mot

Sekiz uçmağ ede bir söz      Tourne en paradis l’enfer du monde

*            *            *            *            *            *            *

Dilsizler haberini       ..............             

Kulaksız dinleyesi      ..............

Dilsiz kulaksız sözün  ..............

Can gerek anlayası   ..............

 

Anlamadan dinledik             Nous écoutâmes sans entendre

Dinlemeden anladık             Nous comprimes sans écouter

Gerçek erin bu yolda           En cette voie le vrai sage

Yokluktur sermayesi           A le néant pour capital

*            *            *            *            *            *            *

Az söz erin yüküdür                     Peu de mots c’est charge d’homme

Çok söz hayvan yüküdür               Beaucoup de mots charge de bète

Bilene bu söz yeter                      Ces mots doivent te suffire

Sende güher var ise                     Si tu as une étincelle dans la téte

 

Sen sana ne sanırsan                   Ce que pour toi tu penses

Ayruğa da onu san                      Tu dois le penser pour autrui

Dört kitabın mânası                      Tel est le sens des quatre livres

Budur eğer var ise                       Si ces livres ont un sens

*            *            *            *            *            *            *

Adımız miskindir bizim                  Misérable on nous appelle

Düşmanımız kindir bizim                Notre enemi c’est la haine

Biz kimseye kin tutmayız              Nous ne haïssons personne

Kamu âlem birdir bize                   Du même oeil nous voyons tous les hommes

*            *            *            *             *              *              *

Bir kez gönül yıktınısa                   Si un seul coeur tu as brisé

Bu kıldığın namaz değil                  Ta prière ne vaut rien

Yetmiş iki millet dahi                     Les soixante-douze peuples du monde

Elin yüzün yumaz değil                  Se lavent aussi les mains et le visage

*            *             *             *             *             *             *

Gelin tanış olalım                Venez faisons connaissance

İşi kolay kılalım                  Rendons facile le difficile

Sevelim sevilelim                Aimons et soyons aimés

Dünya kimseye kalmaz        Ce monde ne restera à personne

*            *             *             *             *             *             *

Severim ben seni candan içeri                 Je t’aime de toute mon âme et au-delà

Yolum vardır bu erkândan içeri                 ...............................

 

Şeriat tarikat yoldur varana                    La Loi et l’Ecole sont des chemins

Hakikat marifet andan içeri                     La Vérité et la Science sont au-delà

 

Dinin ter edenin küfürdür işi                    Quand on quitte la religion c’est le parjure

Ol ne küfürdür imandan içeri                   Quel parjure est le mien qui surpasse le croyance

 

Beni bende demen bende değilim              Ne dites pas que ji suis moi je n’y suis pas

Bir ben vardır bende benden içeri             En dedans de moi il est un autre moi

 

Süleyman kuş dili bilir dediler                   Soliman savait parler aux oiseaux dit-on

Süleyman var Süleyman’dan içeri             Au-dedans de Soliman il est un autre Soliman

 

Unuttum din diyanet kaldı benden            J’ai laissé d’un côté religion et piété

Bu ne mezhepdürür dinden içeri               Quel chemin est le mien qui mène au-delà

 

Senin aşkın beni benden alıptır                ......................................

Ne şirin dert bu dermandan içeri              ......................................

 

Miskin Yunus gözü tuş oldu sana              .......................................

Kapında bir kuldur Sultan içeri                 .......................................

*            *             *             *             *             *             *

Bir şaha kul olmak gerek               ......................

Hergiz  ma’zul olmaz ola                ......................

Bir eşik yastanmak gerek              ......................

Kimse elden almaz ola                  ......................

 

Bir toyu toylamak gerek                Il faut un autre festin festiner

Bir soyu soylamak gerek               Il faut un autre genre régénérer

Bir sözü söylemek gerek               Il faut une autre langue parler

Melekler de bilmez ola                  Que les anges mêmes ne comprenment

 

Bir kuş olup uçmak gerek              Il faut être un oiseau et s’envoler

Bir kenara geçmek gerek               Il faut toute un emer traverser

Bir şerbetten içmek gerek             Il faut d’un tel vin s’enivrer

İçenler ayrılmaz ola                     Qu’on ne se réveille plus jamais

 

Çevik bahrı olmak gerek                ........................

Bir denize dalmak gerek                ........................

Bir gevher çıkarmak gerek             ........................

Hiç sarraflar bilmez ola                 ........................

 

Bir bahçeye girmek gerek              .........................

Hoş teferrüç kılmak gerek              .........................

Bir gülü yaylamak gerek                .........................

Hergiz ol gül solmaz ola                .........................

 

Kimi âşik olmak gerek                   .........................

Ma’şukayı bulmak gerek                .........................

Aşk oduna yanmak gerek              .........................

Ayruk oda yanmaz ola                  .........................

 

Yunus imdi var tek otur                .........................

Yüzünü hazrete götür                  .........................

Özün gibi bir er getir                    .........................

Hiç cihana gelmez ola                   .........................

*            *             *             *             *             *             *

............................

 

Evvel kapı Şeriat                La première porte c’est la Loi

Emri nehyi bildirir                Tu feras ceci tu ne feras pas cela

Yuya günahlarını                Tu y liras le Coran dont chaque syllabe

Her bir Kur’an hecesi           Peut te laver de tes péchés

 

İkincisi Tarikat                   La seconde porte est l’Ecole

Kulluğa bel bağlaya            On y servira un Maitre

Yolu doğru varanı               Qui jugera si qui on non

Yargılaya hocası                On est ce qu’on devrait être

 

Üçüncüsü Marifet               La troisième c’est la Science

Canın gözünü açar             Où l’âme ouvre ses yeux

Bu ma’ni sarayının              Le toit de ce palais immense

Arş’a değin yücesi              Se perd dans les cieux

 

Dördüncüsü Hakikat            La quatrième c’est la Vérité

Eren her şeyi bula              Qui l’atteint y trouve tout

Bayram ola gündüzü           Il est en fête tous les jours

Kadir ola gecesi                 Et inspiré toutes les nuits

.........................             ........................

*            *             *             *             *             *             *

Bilir misin ey yarenler                   Savez-vous mes compagnons

Gerçek erenler kandadır                Où sont les vrais sages

Kanda baksan anda hazır              Ils sont là où je regarde

Kanda istersen andadır                 Là où je veux qu’ils soient

 

Allah benim dediğime                    Dieu choisit les siens

Vermiş verir aşk varlığın                Et leur done la force d’aimer

Kimde varsa bir zerre aşk              Si tu as une seule goutte d’amour

Çalap varlığı andadır                     Tu portes l’Etre Divin en toi

*            *             *             *             *             *             *