Zamanda geriye doğru yolculuk yapmanın en kısa yolu tarih okumaktır

 

 

XVIIe siècle

Hasan Dede

Eşrefoğlu, al haberi                     Me voilà Eşrefoğlu, à nous deux (1)

Bahçe biziz, gül bizdedir               C’est nous le jardin, la rose est en nous

Biz bir Mevlânın kuluyuz               Ton Dieu est aussi Notre Dieu

Yetmiş iki dil bizdedir                    Les soixante douze langues sont en nous

 

Âdem vardır cismi semiz               Il est des hommes à la chair dure

Aptes alır olmaz temiz                  Qui se lavent en vain pour se faire purs

Halka tâ’neylemek nemiz               Mais pourquoi médire des autres

Bilcümle vebal bizdedir                 Tout le mal, tout le mal est en nous.

 

Arı vardır uçup gezer                   L’abeille se promène voltigeant

Teni tenden seçip gezer               Un élément elle prend, un autre elle rend

Zahit bizden kaçıp gezer              Le dévot s’en va nous fuyant

Arı biziz bal bizdedir                     C’est nous l’abeille, le miel est en nous.

 

Kuldur Hasan dedem kuldur           Père Hasan n’est qu’on mortel

Mânayı söyleyen dildir                  Le coeur seul dit, le sent tel quel

Elif Hakka doğru yoldur                 A est le chemin vers le Vrai

Cim ararsan dal bizdedir                Si tu cherches le C, le D est en nous (2)

 

(1) Sorte de provocation à un duel poétique.

(2) A est la première lettre du mot Allah, C la première lettre du mot Cemal qui signifie la beauté, D la première lettre du mot delil qui signifie le guide.