|
|
|
|
SÖZLÜK* A Ajayu : Ruh ya da tin Akapana : Tiwanaku SİT alanında
piramit şeklinde eski bir yapıyı gizleyen tepe. Alba (İsp.): Bir şenlik sırasında sabahın erken
saatlerinde yapılan etkinlikler. Alpaca : Altiplano’da yaşayan ince tüylü lama. Altiplano-Altipampa : Bolivya’nın And Dağlarındaki
yüksek platolar. Anchancu : Uçurumların kötülük ruhu. Antilis : Andlar’ın ilk yerleşik
insanları. Antuko : Tilkinin diğer adı. Antonio adından gelir. Apachetas : Ataların kültüne yönelik
taş masa, kireç çıkarılan dağ. Apjata : Gelecekte bir değiş tokuş. Awayu : Kadınların içinde bebeklerini ve çeşitli ürünler
taşıdıkları kare şeklindeki kumaş. Awichas : Büyük anneler. Ayllu : Andlar’ın yerli nüfusunun (Aymara ve Quechua)
kültürel, bölgesel, ekonomik ve sosyal örgütlenme birimi. Her yıl bir şef,
Jilakata seçilir. Ayllu toplantıları ve yönetimiyle ilgilenmekten
sorumludur. Bölge, sayısı değişken olan köylü aileler tarafından işgal
edilmiştir. Toprakların bir kısmı topluluğa, geri kalanı bireylere aittir.
Bireysel tarım işlerinin yanında, topluluk için ortak çalışmaların da
gerçekleştirilmesi zorunludur. Ayni, burada belirleyici sistemdir. Bir değiş
tokuş ve dayanışma ağı içinde işler. (Örneğin, bir ailenin kağnısı
yoksa, komşusu ona kendi kağnısını verir. Yapılan bu hizmetin karşılığında,
istendiği zaman bir başka hizmete karşılık verilebilir ve zaman sınırlaması
yoktur). Aynı şekilde, ticaret, değiş tokuş temelinde işler. Altiplano,
vadiler ve tropikal bölgenin köylüleri, ürünlerini değiş tokuş yapmak
amacıyla her yıl yapılan büyük fuarlarda buluşurlar. Ayni : Ayllu içinde imece sistemi. B Balsa : Titikaka Gölü’ndeki sazlıklardan yapılan küçük
kayıklar. Banda (İsp.): Şehirden gelen ve gittikçe yerlilerin şenliklerinde
önemli bir yer tutan İspanyol esintili dans. C Carmen : 16 Temmuz’da kutlanan dini bayram. Aynı
zamanda Bolivya’nın bağımsızlığı için yapılan ilk isyanları da anımsatır. Coca : Yungas’da yetiştirilen ve yaprakları
Altiplano’nun her yerinde tüketilen küçük ağaç. Coca, Andlılar’ın dünyasında
önemli bir yer tutar. Birçok işlevi vardır. Toplumsal işlevi: Topluluk içinde
bağların sıklaşmasını sağlar (topluca çiğneme ayininde bulunulur).
Psikolojik işlevi: İlaç olarak özellikle de ‘açlığı yatıştırıcı’
olarak kullanılır (özellikle çalışan madencilerin ayrılmaz parçasıdır).
Kültürel ve ruhsal işlevi: Kendisini çevreleyen tanrılarla ilişkisinde
Andlı erkeğin kimliğini belirler. Adak olarak ve aynı şekilde kutsamanın
dayanağı olarak kullanılır (Yatiriler bununla geleceği okur). CH Chaco (İsp.): Aynı adı taşıyan savaşın (1932-1935)
galibi Paraguay tarafından alınan, Bolivya’nın güney-doğu bölgesi. Ch’alla : Önemli günlerde (örneğin;
ekim ve hasat zamanı, buluşmalar, evlilik vb.) Pachamama’yı onurlandırmak
için coca yaprakları ve (yere dökülen) birkaç damla likörle yapılan adak. Challwa Wallaki : Balık çorbası. Chamag Pacha : Gneşin doğuşundan önce
gelen efsanevi ‘Karanlık Çağ’. Cholita (İsp.): Şehir hayatına uyum
sağlamak için, geleneksel yaşam biçimini ve göreneklerini terk etmeye çalışan
köy kökenli kadına, şehirliler tarafından verilen ad. Giyinme (takılar,
dokunmuş şallar ve yuvarlak şapkalar taşırlar), dil, beslenme, müzik vb.,
tüm düzeyde şehirli olmaya çalışırlar. Erkeklere ise Chola denir. D Desaguadero (İsp.) : Titikaka Gölü’nden
dökülen nehir. E Exaltation (İsp.) : Çarmıha gerilen İsa’nın
anıldığı tören. F Farra (İsp.) : Bir tür taverna. Aynı zamanda, içki içilen
anı ifade eder. G Gringo (İsp.) : Genelde beyaz ırkı tanımlayan mecazi
terim. I Incalar : Güçlü bir imparatorluk
kuran eski And halkı. Tawatinsuyo adı verilen bu halk Ekvator’dan şimdiki
Şili’nin kuzeyine kadar yayılmıştı. 1532’de İspanyollar tarafından yıkılmadan
önce, 15.yüzyılda en parlak dönemini yaşadı. Inti : Güneş baba, aynı şekilde Wilka da denir. Ispis : Titikaka Gölü’nün küçük balıklarının türüne
denir. J Jilakata : Ayllu’nun yönetiminden
sorumlu kişi. Kamanis (yürütme sekreterleri) konseyi ile birlikte bir yıl
boyunca Ayllu’yu yönetir. K Kacharpaya : Birinin gidişi dolayısıyla
verilen şenlik. Katar Jawira : Kıvrımlı nehir,
Altiplano’da bir nehir adı. Kanawa : Gri renkli, küçük taneli tahıl. Khari Khari : Uyuyan kişilerden insan yağı
çıkaran, topluluğa yabancı, ürkütücü ve efsanevi kişilik. Kilikili : Kokulu bitki. Kuchu : Bir sanat eserinin (köprü, tapınak vb.) inşası
nedeniyle yapılan, genelde canlı adak, kurban. Kullasuyo : Şimdiki Bolivya’yı,
Peru’nun güneyini ve Şili’nin kuzeyini kapsayan Büyük Aymara Bölgesi. Kullawada : Yün eğirinleri canlandıran dans. Diğerlerinden daha
modern olan bu dansı, özellikle gençler ve Cholitalar –ki bu yüzden onlara
Kullawas denir- beğenir. Kupala : Kokulu reçine. K’usa : Sevimli. L Lama : Altiplano’nun sert iklimine dayanıklı, hörgüçsüz,
küçük deveye benzeyen memeli hayvan. İki yönden çok önemli bir yer tutar:
Somut olarak (sütünden, etinden, yününden ve ticari ürünlerin tayınmasında
yararlanılır) ve Sembolik olarak (adak olarak verilir ve güç göstergesi
olarak kutsama ayinleri için saklanır). La Paz (Aymara dilinde Chutiawu) : Bolivya’nın başkenti
(Çukur bir bölgeye kurulmuş) şehir iki bölüme ayrılmıştır; ‘el
alto’ (yukarı) ve ‘el bajo’ (aşağı). Lakatus : Beyaz renkli toprak solucanı. Lluchu : Baş ve kulakları rüzgardan korumak için takılan
başlık. M Malku : Ayllu yüksek erkek otoritesi. Mama (Julika) : Bayan (Julia) Mamita : Dişi varlığı temsil eden her şeye söylenen
sevgi terimi (anne, Meryem Ana, toprak, toprağın bir armağanı olan bira vb.) Mangha Pacha : Yer altı dünyasıyla
ilintili olan ‘zaman/mekân’. Manta : Kadınların örtünmek için kullandığı dikdörtgen
kumaş. Mantiyu : Tarım ürünlerini ve diğer
ticari malları taşımaya yarayan erkekler tarafından giyilen kare kumaş. Marga : Ayllu’ya yakın geleneksel köylü örgütlenmesi. Misa (İsp.) : Kızılderili’yi çevreleyen dünyayı
temsil een, çok sayıda elemanlardan yapılan adak; ürünler, Amazon havzasından,
vadilerden ve Altiplano’dan gelir. Mineral, hayvan ve sembolik insan orada
toplanır. Yatiris, özel günlerde, kutsal varlıklara adak olarak onları
yakalar. Mocenada (İsp.) : Birçok Mocenos’tan
oluşan ve Oruro karnavalı boyunca çalınan, çok sert kamıştan yapılmış
uzun flüt. Salina, rikintu veya eraso, farklı sesler çıkaran mocenos’tur. Morenada : Zenci anlamına gelen İspanyolca
Mareno kelimesinden: Afrika’dan gelen siyah köleleri canlandıran dans. Moreno (İsp.) : Morenada. N Nayra Pacha : Eski Çağ. Nieves : 6 Ağustos dini azizler bayramı. Aynı zamanda
1825’te Bolivya’nın bağımsızlık günü olarak kutlanır. O Oruro : Şubat ayı boyunca, her yıl büyük bir
karnavalın gerçekleştirildiği büyük maden şehirlerinden biri. P Pacha : Efsanevi zaman ve mekan. Pacha Mame : Toprak ana. Pacha, zaman ve
mekanı; Mama, kadın ve anneyi simgiler. Pampa : Altiplano’nun geniş düz yaması. Papi : Sıcak taşların üzerinde buharda pişirilmiş
balık. Parlanaka : (Konuşmak anlamına gelen
eski İspanyolca ‘parlar’dan türemiş olan, Aymara dilindeki karşılığı. Pasante (İsp.) : Bir Katolik aziz
bayramını düzenlemek için topluluk içinde seçilen aile. Pejerrey : Titikaka gölünde yetiştirilen orta büyüklükte
beyaz balık. Pinquillu : Yağmur dönemlerinde (Aralık-Mart) çalınan
kamıştan yapılmış küçük flüt. Waka Tinti ve Pinquillada gibi özel
danslara eşlik eder. Pollera : Uzun etek. Kadınlar, duruma göre sayıları
üç ile on arasında değişen etekleri üst üste giyebilir. Poncho : Başın geçmesi için ortası delik olan yünden
yapılmış dikdörtgen kumaş. Puna : Yüksek platoların çölleşmiş stepleri. Q Quachwa : Yağmur ve çiçeklenme dönemlerinde (Şubat’tan
Nisan’a kadar) gençlerin yaptıkları danslar ve söyledikleri şarkılar. Q’ara : Yerel kültürü tanımayan çıplak biçimde
gelen, bölgeye yabancı.
Daha çok, kötü anlamında kullanılan sömürücü. Qarachi : Bir kasaba adı.
Kireç yataklarının doğduğu yer. Qhana Pacha : Güneşin ortaya çıkmasına denk düşen
Aydınlık Çağ, Karanlık Çağ’dan sonra gelir. Qhantat T’allita : Şafağın kadını,
Ayllu’nun yüksek kadın otoritesi.
Tiwanaku yıkıntılarında belirli bir yere verilen ad. Qhawa : Jaguar derisiyle kaplı, gümüşten yapılma
bir savunma aracı. Quena : Çok genç yaşlardan itibaren erkek çocuklar
tarafından öğrenilen ve her fırsatta çalınan beş delikli, kamıştan yapılmış
flüt. Çok çeşitli ritmler çalınabilir. Quena Quena : İlgili olduğu müzik aracının,
dansçının ve dansın adı. Quinua : Küçük tohumlu bir bitki türü. Qullu : Dağ. S Salar (İsp.) : Altiplano’nun tuz çölü. Sank’ayu : Altiplano’nun küçük kaktüsü. Supaya : Kötülük kadar iyilik de dağıtma gücüne
sahip olan And şeytanı. Suyu : Ayllu’ya yakın geleneksel köylü örgütlenmesi. T T’alla : Yönetimi süresince, kendisiyle birlikte
otoriteyi paylaşan Mallku’nun karısı. Targa : Awki Awkis ve Waynus gibi, danslar eşliğinde
yağmur sezonu boyunca çalınan, ağaçtan flüt. Tarqueros : Targa çalgıcısı. Tata (Raphaku) : Boy veya baba (Raphoku). Tawatinsuyo : İnka İmparatorluğu. “4 bölge”
ya da “semt” (Antisuyo, Chinchasuyo, Kontisuyo ve Kullasuyo) anlamına
gelir. Taybi tiyana : Bir kasaba adı.
Altiplano dağlarında bulunan ve kutsal yer olarak kabul edilen bir uçuruma
verilen ad. Titikaka : Peru ve Bolivya arasında kalan 4.000
metre yükseklikteki büyük göl. Tiwanaku : Titikaka Gölü çevresinde bulunan İnka
öncesi arkeolojik SİT alanı ve kasaba. Tiwula : Amca anlamına gelen tio (İsp.) sözcüğünden
türemiş, tilkiye verilen adlardan biri. Totora : Titikaka Gölü’nün sazlıkları. U Utt’asi : Bir şenliğin son gününde, şenliği
düzenleyene ait olan evde tüm davetlilerin toplandığı an. V Vispera (İsp.) : Bayram arifesi. W Wajt’a : Atalara adak. Wap’a : Ataların kutsal yeri. Wankara : (Özel bir ses elde etmek amacıyla,
gerilmiş lama derisinden bir iple tamamlanmış) ceylan derisinden ve ağaç
kabuğundan yapılmış küçük ve büyük tamburlar. Flüt çalgıcılarının
eşliğinde her fırsatta çalınırlar. Wawa : Wawita: bebek. Wayruru : Kırmızı ve siyah renklerde dokuma
motifi.
Aynı renkleri taşıyan fasulye cinsi. Wilka : Güneşin eski adı. Wiraqucha : Sayın bay veya efendi.
Suların eski tanrısı, And evreninin ve mekanın yaratıcısı. Y Yatiri : Kutsamayı (coca yapraklarını, külleri
vb., okuma) yapan bilge hekim. Masallarda anlatıldığı gibi, şenlikler sırasında
ve geleceğe ait işaretlere uygun düşen değişiklik dönemlerinde ortaya çıkar.
Grubun ve ailenin geleceğini görmek amacıyla kendisine verilen sonsuz çizgileri
yorumlar. Geleceği düzeltme şansını onlara verir böylece. Yungas : Altiplano ile Amazon navzası arasında
bulunan vadilerin, tarım yönünden zengin ve çeşitli olan tropikal yokuşu. Yuri pacha : Yeniden doğuş çağı. * Aymara dilinden farklı olan sözcükler parantez içinde
belirtilmiştir. Örneğin (İsp.) İspanyolca demektir. |